Identifiant d’unité IBcCkJIDHp3Uu0IxnNO58XxiZjM
substantive_masc
Feige
(unspecified)
N.m:sg
2,13
ḥsb
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
[ein Baum mit Früchten (Balanites-Baum?)]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Weintraube; Rosine
Noun.pl.stabs
N.m:pl
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
1/16 [Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
substantive
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive
Ocker
(unspecified)
N:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[Substanz]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Kreuzkümmel
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
geritze (reife) Sykomorenfrüchte
(unspecified)
N.f:sg
2,14
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/16 [Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
Feigen: 1/4 (Dja), jšd-Frucht: 1/8 (Dja), Rosinen: 1/8 (Dja), jns.t-Pflanze: 1/16 (Oipe = 4 Dja), Gummiharz: 1/32 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Weihrauch: 1/64 (Dja), smt-Substanz: 1/64 (Dja), Kreuzkümmel: 1/64 (Dja), geritzte Sykomorenfrucht: 1/32 (Dja), Wasser: 1/16(?) (Oipe = 4 Dja).
Datation (période):
Auteur(s):
Göttinger Medizinprojekt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 05.10.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commentaires
-
Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 6 transkribiert Aa13:Z1. Grundriß der Medizin V, 178 transkribiert hingegen D14 mit einem Fragezeichen wegen des Bruchs im Zeichen. Dieser Deutung schließen wir uns an.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBcCkJIDHp3Uu0IxnNO58XxiZjM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkJIDHp3Uu0IxnNO58XxiZjM
Citer en tant que:
(Citation complète)Göttinger Medizinprojekt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Identifiant d’unité IBcCkJIDHp3Uu0IxnNO58XxiZjM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkJIDHp3Uu0IxnNO58XxiZjM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkJIDHp3Uu0IxnNO58XxiZjM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.