معرف الرمز المميز IBcCkUgY14Q1v0cQnzppCdVno3I
verb_2-lit
zerreiben; mahlen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_caus_3-lit
(fein) zerreiben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in (Zustand) [modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
einer (von mehreren); etwas (von e. Material)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_4-lit
durchseihen; filtern
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tuch
(unspecified)
N.m:sg
werde fein zerrieben, zu einer homogenen Masse (verarbeitet) (und) durch Stoff gefiltert;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٩/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
nḏ snꜥꜥ m (j)ḫ.t wꜥ.t: Verkürzte Schreibung von nḏ snꜥꜥ jri̯ m jḫ.t wꜥ.t „fein zerreiben und zu einer einzigen Sache machen“, vgl. MedWb 1, 496 § 4; der Zusatz wꜥ.t scheint hier bedeutsam und zu betonen, dass sich die einzelnen Zutaten zu einer einzigen (sprich einer homogenen) Masse verbinden sollen, vgl. Bardinet, Papyrus médicaux, 224–225 und passim.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBcCkUgY14Q1v0cQnzppCdVno3I
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkUgY14Q1v0cQnzppCdVno3I
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcCkUgY14Q1v0cQnzppCdVno3I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkUgY14Q1v0cQnzppCdVno3I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkUgY14Q1v0cQnzppCdVno3I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.