Token ID IBcCkzxCzr0QEkkWqZm3H9pHHkc
Comments
-
Dem Foto nach zu urteilen steht im Quadrat vor dem Zeichen „obere Gesichtshälfte“ (D19) als Logogramm für fnḏ „Nase“ in der unteren Hälfte noch ziemlich eindeutig das Zeichen k (V31), ein weiteres Zeichen folgt nicht mehr. Dies macht es wahrscheinlich, dass es hier das Suffixpronomen 2.Sg.m. darstellt, und davor ein ganzes Wort ausgefallen ist. Roccati, in: Orientalia N.S. 70, 2001, 195 wollte hier eine Vollschreibung von fnḏ „Nase“ einfügen, doch passen die erhaltenden Schriftreste nicht dazu; siehe Müller, in: FS Junge, 458 mit 459 Anm. b. Müller geht davon aus, dass ein Verb zu ergänzen ist, kann aber keinen Vorschlag machen.
-
Der Artikel, sofern in der Lücke überhaupt gestanden habend, ist nicht erhalten. Müller, in: FS Junge, 458 mit 459 Anm. a, 464 ergänzt den Artikel Sg.m. pꜣ, weil er im Suffixpronomen =f weiter hinten im Satz die Referenz darauf sieht; Leitz, Hieratic Papyri, pl. 48 ergänzte nꜣ (weil er den Bezug zu den feindlichen Wirkmächten sah?). Hier wird davon ausgegangen, dass der Artikel Sg.m. sich auf das Suffixpronomen 2.Sg.m. =k im Satz bezieht, also eine Anrede darstellt.
Persistent ID:
IBcCkzxCzr0QEkkWqZm3H9pHHkc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkzxCzr0QEkkWqZm3H9pHHkc
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCkzxCzr0QEkkWqZm3H9pHHkc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkzxCzr0QEkkWqZm3H9pHHkc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkzxCzr0QEkkWqZm3H9pHHkc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.