معرف الرمز المميز IBcCmLiwtp48WUA8sAg3ANyXR9E


de
Ihr „rechter“ (= nach rechts gerichteter) Stachel ist nach rechts ausgerichtet, ihr „linker“ (= nach links gerichteter) nach links gegen die Müden (= die Toten/Gespenster) und gegen die Angreifer, die angreifen werden,

تعليقات
  • Mit =s „ihr (Horn)“ (vermutlich Stachel) ist wahrscheinlich die Biene gemeint.

    Alle bisherigen Übersetzungen (Grundriß der Medizin IV/1, 310: „Ihr rechtes Horn zur Rechten, das linke zur Linken“, Borghouts, Mag. Texts, 47: „its right horn to the right, 〈its〉 left one to the left“, auch Westendorf, Handbuch Medizin, 534: „Sein rechtes Horn nach rechts, (sein) linkes (Horn) nach links“) sind unverständlich, weil Bienen keine Hörner haben. Eine logische Lösung ist, ꜥb als „Stachel“ zu lesen, womit das Problem aufkommt, dass Bienen nur einen einzigen Stachel besitzen. Man könnte also vorschlagen, dass hiermit nicht „rechts“ und „links“ sondern „nach rechts gerichtet“ und „nach links gerichtet“ gemeint ist.

    كاتب التعليق: Melanie Glöckner، مع مساهمات من قبل: Camilla Di Biase-Dyson، Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/١٠/٢٥، آخر مراجعة: ٢٠١٩/٠٨/١٤)

  • Ein Wortspiel von ḫm.yw und ḫmi̯ ist möglich.

    كاتب التعليق: Melanie Glöckner (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/١٠/٢٥، آخر مراجعة: ٢٠١٨/١١/٢٨)

  • Hier wird nn.yw „die Müden“ als Bezeichnung für die Toten benutzt.

    كاتب التعليق: Melanie Glöckner (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/١١/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠١٨/١١/٢٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcCmLiwtp48WUA8sAg3ANyXR9E
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmLiwtp48WUA8sAg3ANyXR9E

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Göttinger Medizinprojekt، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Melanie Glöckner، Lutz Popko، Lisa Augner، Mareike Göhmann، Eike Willenbockel، Anja Roß، Jan-Malte Ziegenbein، Camilla Di Biase-Dyson، Johannes Jüngling، Sven Philippi، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcCmLiwtp48WUA8sAg3ANyXR9E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmLiwtp48WUA8sAg3ANyXR9E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmLiwtp48WUA8sAg3ANyXR9E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٢ أبريل ٢٠٢٥)