معرف الرمز المميز IBcCmUQRuWIkMkOHj3fOulAzrXQ



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act




    1,5 cm
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    da; dort; darin

    (unspecified)
    PREP\advz

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Kleid; Tuch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    Inf
    V\inf




    x+7,8
     
     

     
     
de
und [...] sagt [… 1,5 cm …] darin [.] einer der Kleidung gibt für das Bekleiden (?) (x+7,8).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٩/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ḏḏ-ḥbs: vgl. Dj-ḥbs „der Kleider gibt“ als saitenzeitliche Bezeichnung des Osiris, s. LGG IV, 750a.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum

  • jw ḏd: Lies ḏd mit Quack (Schreiben vom 29.12.2017) gegen O’Rourke (Royal Book of Protection, 111 [AG]), der di̯=j liest. Die Reste der Zeichen sind gut zu identifizieren, vgl. Z. x+7,9 im Rubrum.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcCmUQRuWIkMkOHj3fOulAzrXQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmUQRuWIkMkOHj3fOulAzrXQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcCmUQRuWIkMkOHj3fOulAzrXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmUQRuWIkMkOHj3fOulAzrXQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmUQRuWIkMkOHj3fOulAzrXQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)