Token ID IBcCmZoz4sfXZEVwpQeKiVyCBcU
Comments
-
n-jm=sn: Status pronominalis der Präposition m (vgl. demot. n.jm=f; kopt. ⲙ̅ⲙⲟϥ), s. O’Rourke, Royal Book of Protection, 110 [RR]; Junge, Näg. Gr., 93; Neveu, GNE, 26.
-
ꜥḫ: zur Rolle des Feuerbeckens in der rituellen Feindvernichtung s. Yoyotte, Héra d’Héliopolis, 90–99; vgl. auch Bidoli, Fangnetze, 79–80 [f].
-
Ḥr.w-jm.j-šn.wt: Zu dieser Form des Horus als Patron von Schlachtblöcken und Feuerbecken zur Vernichtung von Feinden, siehe LGG V, 244b–245b sowie Ritner, in: JARCE 27 (1990), 32 [N] mit weiterer Literatur.
-
šn.wt: Nicht näher zu lokalisierender Ort im 9. oäg. Gau, s. Brovarski, in: LÄ V, 996.
-
⸮šb.t?: „Ausgleich“ (Wb 4, 436.15) hier vielleicht mit Bezug zu den Opferhandlungen oder einer maat-gerechten Lebensweise zu sehen. Eine Form des Verbums šbi̯ (so bei O’Rourke, Royal Book of Protection, 104, 110 [WW]), erscheint angesichts der Schreibung mit .t und Pluralstrichen eher unwahrscheinlich.
-
jmm jr=k ⸮nb{t}? jni̯.[t]w: Sinn und Syntax der Stelle sind unklar. Nimmt man das Zeichen G7 ernst und liest „Herr“ wäre eine Übersetzung etwa wie „Veranlasse, dass ein Herr (?) gebracht werde“ inhaltlich plausibler (O’Rourke, Royal Book of Protection, 109 [OO]), was allerdings mit der Wortstellung nicht in Einklang zu bringen ist. Ausgehend von der Wortstellung bleibt nur „Veranlasse doch, (oh) Herr, dass gebracht wird“.
Persistent ID:
IBcCmZoz4sfXZEVwpQeKiVyCBcU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmZoz4sfXZEVwpQeKiVyCBcU
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCmZoz4sfXZEVwpQeKiVyCBcU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmZoz4sfXZEVwpQeKiVyCBcU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmZoz4sfXZEVwpQeKiVyCBcU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.