Token ID IBcCmc4gnVgSE04NoQfF2Ngqg0g
Comments
-
ḏ.t=sn pnꜥ r jwn=sn: Vgl. kꜣ pnꜥ jnm „Der Stier, der die Farbe umwendet/verändert (?)“als eine Bezeichnung des Buchis-Stieres, die in zwei Amulett-Papyri der 25. Dynastie (pLeiden I 358, Z. 2; pDeir el-Medineh 38, Z. 4) belegt ist, s. O’Rourke, Royal Book of Protection, 106 [F]; LGG VII, 256a; Koenig, in: BIFAO 79, 1979, 118, Fig. 2; Klasens, in: OMRO, 1975, 56, 24–26. Schwierigkeit hier an dieser Stelle ist die Präposition r vor jwn, die den Sinn deutlich verändert, vgl. Wb 1, 508.12–13: pnꜥ r „etw. gegen etw. wenden“. Es macht wenig Sinn, dass sich der Leib gegen die Farbe richtet, so muss jwn hier in seiner weiteren Bedeutung „Wesen“ gemeint sein. Offenbar ist dadurch hier ein weiterer Aspekt der Verborgenheit ausgedrückt, bei dem die äußere Erscheinung dem inneren Wesen quasi entgegengesetzt ist, ähnlich auch O’Rourke (ebd.).
Persistent ID:
IBcCmc4gnVgSE04NoQfF2Ngqg0g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmc4gnVgSE04NoQfF2Ngqg0g
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCmc4gnVgSE04NoQfF2Ngqg0g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmc4gnVgSE04NoQfF2Ngqg0g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmc4gnVgSE04NoQfF2Ngqg0g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.