Token ID IBcCmcB6pMHs8USrhBENdsWFXvk



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    zurückweichen; zurücktreiben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    weichen; zurücktreiben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    [Personenbezeichnung]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Geh {nicht} zurück! Weiche! Gestaltwandler (wrtl. der seine Gestalt umwendet)!
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • sni̯-jr.w=f: Lies so nach Quack (Email 29.12.2017) mit Klassifikator X5 statt D40 gegen O’Rourke (Royal Book of Protection, 54 [WW], 189 [NN], 269, Taf. 13B), der für jr.w=f auf Wb 1, 114.14 „Bez. für ein böses Wesen“ verweist und eine andere Satzabtrennung vornimmt. Er übersetzt: „Pass by! (O) one whose nature is evil!“ (ebd., 182); vgl. ebenfalls die Parallele in Spruch C, x+2,15–16.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCmcB6pMHs8USrhBENdsWFXvk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmcB6pMHs8USrhBENdsWFXvk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCmcB6pMHs8USrhBENdsWFXvk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmcB6pMHs8USrhBENdsWFXvk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmcB6pMHs8USrhBENdsWFXvk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)