Identifiant d’unité IBcDMowhDpo6vE7NmMA8I3GyK84
18
ca. 7Q zerstört
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
ca. 6Q zerstört
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
durch (jmd.) (Agens)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1Q zerstört
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
durch (jmd.) (Agens)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
19
ca. 7Q zerstört
verb_3-inf
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
ca. 12Q zerstört
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
... sein Sohn (= Taharqa) ... alles ... von ihm, alles ... von ihm und alles Wohlergehen von ihm ..., erschienen als König von Ober- und Unterägypten ... ewiglich.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Lisa Seelau
(Fichier texte créé: 30.05.2017,
dernières modifications: 14.03.2023)
Identifiant permanent:
IBcDMowhDpo6vE7NmMA8I3GyK84
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMowhDpo6vE7NmMA8I3GyK84
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Lisa Seelau, Identifiant d’unité IBcDMowhDpo6vE7NmMA8I3GyK84 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMowhDpo6vE7NmMA8I3GyK84>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMowhDpo6vE7NmMA8I3GyK84, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.