معرف الرمز المميز IBcDNEp31RGA5kQtg4MBSllH0Ms




    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Stern

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     
de
Denn ich habe dich gereinigt, (denn) ich bin Thot, der die Sterne (?) … (?).
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)

تعليقات
  • Ein (unklares) Epitheton des Thot, dessen Wortlaut vermutlich verderbt wiedergegeben worden ist; siehe Gardiner, Hieratic Papyri II, pl. 41 ad rt. 7,5 Anm. c.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/١١/٣٠، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠١/١٥)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcDNEp31RGA5kQtg4MBSllH0Ms
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNEp31RGA5kQtg4MBSllH0Ms

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، معرف الرمز المميز IBcDNEp31RGA5kQtg4MBSllH0Ms <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNEp31RGA5kQtg4MBSllH0Ms>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNEp31RGA5kQtg4MBSllH0Ms، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)