Token ID IBcDNMZkfboAUk3LqusOn46SdDM



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    wirken

    Rel.form.gem.plm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.pl

    substantive_masc
    de
    Zauberer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Zauberin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Nicht werden irgendwelche Zauber eintreten, die männliche oder weibliche Zauberer gegen dich wirken.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.11.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBcDNMZkfboAUk3LqusOn46SdDM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNMZkfboAUk3LqusOn46SdDM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcDNMZkfboAUk3LqusOn46SdDM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNMZkfboAUk3LqusOn46SdDM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNMZkfboAUk3LqusOn46SdDM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)