Token ID IBcDNRmVIktDhUVzhI3cI7w7Nbc



    verb_irr
    de
    legen

    SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-oblv-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    40
     
     

     
     

    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Dann muss er folglich auf seine eine Seite gelegt werden;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.11.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBcDNRmVIktDhUVzhI3cI7w7Nbc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNRmVIktDhUVzhI3cI7w7Nbc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcDNRmVIktDhUVzhI3cI7w7Nbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNRmVIktDhUVzhI3cI7w7Nbc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNRmVIktDhUVzhI3cI7w7Nbc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)