معرف الرمز المميز IBcDSdK2BWBqVkiWjZAC0ubM35M




    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Buchrolle; Schriftstück; Akte

    (unspecified)
    N.f:sg





    15
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen; zeigen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Nachdem ich die 77 Sprüche der Schriftrolle über der Richtstätte des Apophis rezitiert habe, sei seine Seele dem Feuer und sein Leichnam der Flamme der Sachmet übergeben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): John M. Iskander؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Hristo Dokov، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٢/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٧)

تعليقات
  • Vgl. R.O. Faulkner, The Papyrus Bremner-Rhind (British Museum No. 10188), BiblAeg III, Brüssel, 1933, 66 [28, 2]; id., in: JEA 23, 174: jw=f n sḏ,t n(,t) ꜣḫ,t twy n,t Ḥr,w

    كاتب التعليق: John M. Iskander (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٢/١٩، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٢/١٩)

  • Das r-Zeichen ist eine falsche Transkription von der Schriftrolle (Gardinder, Sign list Y1). Vgl. die Stele des Muthetepti (Wien KHM ÄS 5072) Satzinger, in: CAA 17, 29 [Zl. 16].

    كاتب التعليق: John M. Iskander (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٢/١٩، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٢/١٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcDSdK2BWBqVkiWjZAC0ubM35M
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDSdK2BWBqVkiWjZAC0ubM35M

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
John M. Iskander، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Hristo Dokov، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage، معرف الرمز المميز IBcDSdK2BWBqVkiWjZAC0ubM35M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDSdK2BWBqVkiWjZAC0ubM35M>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDSdK2BWBqVkiWjZAC0ubM35M، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)