Token ID IBcDUVMhK9WP90XkpQ79bayQtgU


de
Was jeden Schreiber, Kenner von Riten, Wab-Priester, Priester und jeden Würdenträger des Königs angeht, der die Kapelle des Apis-Osiris (= Serapeum) betritt (und) der dieses Denkmal (= Stele) loben wird, er wird ein Vornehmer seiner Stadt und ein Würdiger seines Gaues werden.

Persistente ID: IBcDUVMhK9WP90XkpQ79bayQtgU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUVMhK9WP90XkpQ79bayQtgU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBcDUVMhK9WP90XkpQ79bayQtgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUVMhK9WP90XkpQ79bayQtgU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUVMhK9WP90XkpQ79bayQtgU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)