Identifiant d’unité IBcDUZdPD7kDnkV5gArIakG7Ddo
substantive_masc
Gegenleistung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
vollständig machen; beenden
Inf
V\inf
substantive_masc
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
7
2Q. zerstört
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
hinter (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
untergehen
Inf_Neg.nn
V\inf
Der Lohn dafür ist das Vollenden der Lebenszeit ... unter den Würdigen, wobei seine Kinder hinter ihm sind, unvergänglich.'"
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 17.12.2017,
dernières modifications: 17.07.2024)
Identifiant permanent:
IBcDUZdPD7kDnkV5gArIakG7Ddo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUZdPD7kDnkV5gArIakG7Ddo
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBcDUZdPD7kDnkV5gArIakG7Ddo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUZdPD7kDnkV5gArIakG7Ddo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUZdPD7kDnkV5gArIakG7Ddo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.