Identifiant d’unité IBcDUfnsvMVXlkbQs00yUUk71tQ
1
title
Versorgter bei Apis-Osiris-Atum-Horus-von-Sepa
(unspecified)
TITL
title
(unspecified)
TITL
gods_name
Apis-Osiris-Atum-Horus-von-Sepa
(unspecified)
DIVN
epith_god
Sem-Priester
(unspecified)
DIVN
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
Leiter der Güter
(unspecified)
TITL
title
Wenra-Priester
(unspecified)
TITL
2
title
Oberster von Pe
(unspecified)
TITL
person_name
Chenem-ib-Re
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Leiter der Zuwendungen
(unspecified)
N.m:sg
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
mit gleichem (Titel, Amt)
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Hen-iati
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
3
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
Setja-iret-binet
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Der Würdige bei Ptah-Sokar-Osiris UND Apis-Osiris-Atum-Horus von Sepa, der Sem-Priester, der Gottesvater, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe Chenem-ib-Re, Sohn des Vorlesepriesters, des Leiters der Zuwendungen Psametik-sa-Neit, Sohn des Hen-iati mit gleichen Titeln, den die Herrin des Hauses Setja-iret-binet, die Gerechtfertigte, erzeugte; er sagt:
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert
(Fichier texte créé: 17.12.2017,
dernières modifications: 11.02.2022)
Identifiant permanent:
IBcDUfnsvMVXlkbQs00yUUk71tQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUfnsvMVXlkbQs00yUUk71tQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Identifiant d’unité IBcDUfnsvMVXlkbQs00yUUk71tQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUfnsvMVXlkbQs00yUUk71tQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUfnsvMVXlkbQs00yUUk71tQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.