Token ID IBcDUro2lwoOhUJ0s2iMML9bqlY
1
title
Versorgter bei Ptah-Sokar-Osiris
(unspecified)
TITL
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
Leiter der Güter
(unspecified)
TITL
title
Wenra-Priester
(unspecified)
TITL
2
title
Oberster von Pe der Wadjet, der Herrin von Imet
(unspecified)
TITL
title
Kind des Hauses der Neith
(unspecified)
TITL
person_name
Iach-mesu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Versorgter bei Neith
(unspecified)
TITL
3
title
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
Tschentohe
(unspecified)
PERSN
4
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Der Würdige bei Ptah-Sokar-Osiris, der Gottesvater, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe der Wadjet, der Herrin von Imet, das Kind des Hauses der Neith Iahmes, Sohn des Würdigen bei Neith, des obersten Vorlesepriesters Psametik-sa-Neith, den Ta-schered-ih gebar, er sagt:
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/18/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zum Wort ḫn,w s. Vercoutter, 1962, S. 106 Anm. (B).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcDUro2lwoOhUJ0s2iMML9bqlY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUro2lwoOhUJ0s2iMML9bqlY
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBcDUro2lwoOhUJ0s2iMML9bqlY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUro2lwoOhUJ0s2iMML9bqlY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDUro2lwoOhUJ0s2iMML9bqlY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.