Token ID IBcDVQcEbfkJt0WEvbDb4E7vNwI



    verb_irr
     

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    ganz, insgesamt

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
⸢Es (= Nilwasser)⸣ [überg]⸢ab⸣ (= ließ zurück) mir Felder, die ⸢gänzl⸣ich vollkom⸢men (für die folgende Bestellung) wa⸣ren.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Lisa Seelau, Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.12.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBcDVQcEbfkJt0WEvbDb4E7vNwI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVQcEbfkJt0WEvbDb4E7vNwI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBcDVQcEbfkJt0WEvbDb4E7vNwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVQcEbfkJt0WEvbDb4E7vNwI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVQcEbfkJt0WEvbDb4E7vNwI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)