Identifiant d’unité IBcDVXqn9Idz8klitgjl6eRQVk0


vacat vacat

2a wp-rnp.t vacat 2b ꜣbd 3 šm.w sw 9 vacat pr.t-Spd.t






    2a
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Monatsname)

    (unspecified)
    PROPN



    vacat

    vacat
     
     

     
     





    2b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM



    vacat

    vacat
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Siriusaufgang

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Monat) „Eröffner des Jahres“ – Monat 3 der Schemu-Jahreszeit, Tag 9 – Herauskunft der Sothis.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier texte créé: 21.12.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • wp-rnp.t: Diese und die darunterstehenden Bezeichnungen werden üblicherweise als Monatsnamen gedeutet. Eduard Meyer, Die Aegyptische Chronologie (APAW, Phil.-hist. Klasse 1904, 1), Berlin 1904, 47, dem Borchardt, Mittel zur zeitlichen Festlegung, 19 folgt, dachte dagegen an eine Bezeichnung der Monatsfeste (Meyer erwog noch Monatsgottheiten, schloss diese aber gleich wieder aus). Dem ist oft widersprochen worden, etwa durch von Beckerath, in: SAK 14, 1987, 28 mit dem Argument, dass Festbezeichnungen eher hinter den Wandeljahr-Monaten zu erwarten wären und nicht davor, und dass es verwunderlich wäre, dass nur ein Fest genannt würde. Jüngst hat sich Depuydt, in: Journal of Egyptian History 1, 2008, 117-138 wieder dafür ausgesprochen, dass wp-rnp.t die Bezeichnung eines Tages sei, nämlich des Neujahrstages, der durch den Siriusfrühaufgang markiert sei.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 19.01.2018, dernière révision: 19.01.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcDVXqn9Idz8klitgjl6eRQVk0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVXqn9Idz8klitgjl6eRQVk0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant d’unité IBcDVXqn9Idz8klitgjl6eRQVk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVXqn9Idz8klitgjl6eRQVk0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVXqn9Idz8klitgjl6eRQVk0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)