Token ID IBcDYXkfJQQRx0V8tGPv5BFmmfw




    epith_king
    de
    der starke König

    (unspecified)
    ROYLN





    Seite B [26]
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
O ⸢starker Kö⸣nig, [du sollst leben, du sollst gesund sein so wie Horus] für seine Mutter Isis lebt.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Lisa Seelau, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: 12/21/2017, latest changes: 09/13/2023)

Persistent ID: IBcDYXkfJQQRx0V8tGPv5BFmmfw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDYXkfJQQRx0V8tGPv5BFmmfw

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Lisa Seelau, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Token ID IBcDYXkfJQQRx0V8tGPv5BFmmfw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDYXkfJQQRx0V8tGPv5BFmmfw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDYXkfJQQRx0V8tGPv5BFmmfw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)