Token ID IBgAAZ1D0HW1e0OnvfBXVL77Sqk




    verb_3-inf
    de
    überqueren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr





    11
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    herankommen; erreichen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonnenglanz

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(11) Wenn du den Himmel überquerst, und wenn du die Erde erreicht hast, versiehst du den Himmel mit Sonnenglanz.
Autor:innen: John M. Iskander; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Hristo Dokov, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 29.12.2017, letzte Änderung: 05.09.2025)

Persistente ID: IBgAAZ1D0HW1e0OnvfBXVL77Sqk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAAZ1D0HW1e0OnvfBXVL77Sqk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
John M. Iskander, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Hristo Dokov, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Token ID IBgAAZ1D0HW1e0OnvfBXVL77Sqk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAAZ1D0HW1e0OnvfBXVL77Sqk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAAZ1D0HW1e0OnvfBXVL77Sqk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)