Token ID IBgAGSCsoRApdkY4pBOgxHDNJsA


de
Was jeden Schreiber, Kenner von Riten, Wab-Priester, Priester und jeden Würdenträger des Königs angeht, der die Kapelle des Apis-Osiris (= Serapeum) betritt (und) der dieses Denkmal (= Stele) loben wird, er wird ein Vornehmer seiner Stadt und ein Würdiger seines Gaues werden.

Persistent ID: IBgAGSCsoRApdkY4pBOgxHDNJsA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAGSCsoRApdkY4pBOgxHDNJsA

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBgAGSCsoRApdkY4pBOgxHDNJsA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAGSCsoRApdkY4pBOgxHDNJsA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAGSCsoRApdkY4pBOgxHDNJsA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/2/2025)