Token ID IBgAMMXj4QVQhkAbkAKJDV2nTM0


de
Die Hau-nebut sagen:

Kommentare
  • Am Ende dieses Wortes befindet sich ein nicht identifizierbares trapezoides Zeichen, das vermutlich ein Determinativ darstellt, und verschieden wiedergegeben worden ist: Legrain, in: ASAE 4, 1903, 28 hat Y5 (mn); Lacau, Stèles, 2 hat N25 (Fremdlandzeichen); Sethe, Urkunden IV, 17.12 hat ein Trapez, deutet es aber in seiner Übersetzung in Sethe, Urkunden, 10 wohl als nb od. tm (?): „die Ḥꜣw-nbt insgesamt (?)“.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgAMMXj4QVQhkAbkAKJDV2nTM0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMMXj4QVQhkAbkAKJDV2nTM0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgAMMXj4QVQhkAbkAKJDV2nTM0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMMXj4QVQhkAbkAKJDV2nTM0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 12.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMMXj4QVQhkAbkAKJDV2nTM0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 12.1.2025)