Identifiant d’unité IBgAMpzWIgkPG0qLhCfUZaUIf0c







    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN





    Zerstört
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    demonstrative_pronoun
     

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Grenze; Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zerstört
     
     

     
     





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    das Alter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Der Versorgte bei Osiris [...] der Grenze (?) [...] sein Alter (?) [...]
Auteur(s): Jakob Schneider; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 12.01.2018, dernières modifications: 06.09.2022)

Commentaires
  • Rogge -1992, S.102 vermutet bei n(.j) pA tAS einen Teil eines Titels.

    Auteur du commentaire: Jakob Schneider, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: 12.06.2018, dernière révision: 12.06.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgAMpzWIgkPG0qLhCfUZaUIf0c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMpzWIgkPG0qLhCfUZaUIf0c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBgAMpzWIgkPG0qLhCfUZaUIf0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMpzWIgkPG0qLhCfUZaUIf0c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMpzWIgkPG0qLhCfUZaUIf0c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)