معرف الرمز المميز IBgANPFJDcJyIklJhgWoPudf5vE




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein (jur.)

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Kaufpreis

    (unspecified)
    N.f:sg
de
„Ich bin zufrieden mit diesem Preis.“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Charlotte Dietrich، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)

تعليقات
  • Gitton, in: BIFAO 76, 1976, 68 und ders. in: BIFAO 79, 1979, 328 war der Meinung, dass diese Formel ausdrücken soll, dass die Königin zufrieden mit dem Preis war, den sie für den Verkauf ihres Amtes erhalten hat. Hier wird aber davon ausgegangen, dass sie damit ihr Einverständnis erklärt hat, den veranschlagten Preis für den Kauf des Amtes zu zahlen. Vgl. noch die Kommentare zu den Passsagen qn.n =s tꜣ jꜣ,t ḥtm.tj (s. oben Z. 12) und ji̯.n =s tp-m #lc: [15]# qnb,t n,(j).t nʾ,t ḥnꜥ wnw,t-ḥw,t-nṯr n,(j).t Jmn r zẖꜣ tꜣ jꜣw,t rmni̯.tj ẖr ḥm,t-nṯr ḥm,t-nswt-wr,t (s. unten Z. 15-16).

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٢/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٢/٠٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgANPFJDcJyIklJhgWoPudf5vE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANPFJDcJyIklJhgWoPudf5vE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Charlotte Dietrich، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الرمز المميز IBgANPFJDcJyIklJhgWoPudf5vE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANPFJDcJyIklJhgWoPudf5vE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANPFJDcJyIklJhgWoPudf5vE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)