Identifiant d’unité IBgAOQpuYrtBI0qsjaCPtyKP5ts
1
title
Versorgter bei Ptah-Sokar-Osiris
(unspecified)
TITL
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
Leiter der Güter
(unspecified)
TITL
title
Wenra-Priester
(unspecified)
TITL
2
title
Oberster von Pe der Wadjet, der Herrin von Imet
(unspecified)
TITL
title
Kind des Hauses der Neith
(unspecified)
TITL
person_name
Iach-mesu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Versorgter bei Neith
(unspecified)
TITL
3
title
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
Tschentohe
(unspecified)
PERSN
4
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Der Würdige bei Ptah-Sokar-Osiris, der Gottesvater, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe der Wadjet, der Herrin von Imet, das Kind des Hauses der Neith Iahmes, Sohn des Würdigen bei Neith, des obersten Vorlesepriesters Psametik-sa-Neith, den Ta-schered-ih gebar, er sagt:
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 18.12.2017,
dernières modifications: 02.05.2025)
Commentaires
-
Zum Wort ḫn,w s. Vercoutter, 1962, S. 106 Anm. (B).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBgAOQpuYrtBI0qsjaCPtyKP5ts
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAOQpuYrtBI0qsjaCPtyKP5ts
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBgAOQpuYrtBI0qsjaCPtyKP5ts <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAOQpuYrtBI0qsjaCPtyKP5ts>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAOQpuYrtBI0qsjaCPtyKP5ts, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.