Token ID IBgAR8e4b8AUN0XHqPqaQQZ7yz4



    verb_2-gem
    de
    aufziehen

    SC.n.act.gem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    König der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
de
„Ich habe dich zum König der Beiden Länder erzogen.“
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 16.02.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgAR8e4b8AUN0XHqPqaQQZ7yz4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAR8e4b8AUN0XHqPqaQQZ7yz4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBgAR8e4b8AUN0XHqPqaQQZ7yz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAR8e4b8AUN0XHqPqaQQZ7yz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAR8e4b8AUN0XHqPqaQQZ7yz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)