Token ID IBgAVN6I9xRUC0Tou2vYWp3hOLc


de
Die Rebellen haben begonnen, die Menschen Ägyptens zu berauben, die Herden wegzustehlen außerhalb dieser ⸢Festung⸣en, die dein Vater infolge seiner Siege errichtet hat, der König von Ober- und Unterägypten „Groß-ist-die-Gestalt-(und)-der-Ka-des-Re“, er lebe ewiglich, um abzuwehren die rebellischen Fremdländer, die nubischen Troglodyten aus Chent-hen-nefer.

Kommentare
  • Breasted, Records, 49 lässt hier einen neuen Satz beginnen: „The inhabitants of Egypt are about to bring away the cattle behind this fortress …“ Auch in der Übersetzung bei Lalouette, Thèbes, 166 findet sich diese Auffassung.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 23.02.2018, letzte Revision: 23.02.2018)

  • Zur Übersetzung von Quack, in: LingAeg 3, 1993, 68-69 siehe den Kommentar im vorangehenden Satz.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 23.02.2018, letzte Revision: 23.02.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgAVN6I9xRUC0Tou2vYWp3hOLc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAVN6I9xRUC0Tou2vYWp3hOLc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBgAVN6I9xRUC0Tou2vYWp3hOLc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAVN6I9xRUC0Tou2vYWp3hOLc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 16.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAVN6I9xRUC0Tou2vYWp3hOLc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 16.4.2025)