Token ID IBgAZwfgp5qnb0RShEezctzBQ6s
verb_3-lit
einrichten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Kultbild
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
vortrefflich machen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_caus_3-lit
geheim sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sehen
Inf.gem_Neg.nn
V\inf
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
sehen
Inf_Neg.nn
V\inf
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen
Inf_Neg.nn
V\inf
substantive_fem
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Hergerichtet wurde seine Kultstatue für die Ewigkeit, indem sie äußerst vortrefflich gemacht und geheim war, unsichtbar, unschaubar, ohne dass man ihren Leib kennt.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 08.03.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Nach Breasted, Records, 38, § 92 gehört dieser Satz noch zum Königsbefehl: „Execute the very secret things …“. So auch Lalouette, Textes sacrés, 60 und dies., Thèbes, 192.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgAZwfgp5qnb0RShEezctzBQ6s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAZwfgp5qnb0RShEezctzBQ6s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBgAZwfgp5qnb0RShEezctzBQ6s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAZwfgp5qnb0RShEezctzBQ6s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAZwfgp5qnb0RShEezctzBQ6s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.