معرف الرمز المميز IBgAeeWWR9xfWU2QsI4oNm1Rh08



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    (etwas) getan haben (mit Infinitiv)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg




    Lücke
     
     

     
     
de
Gleich[es] war in der Tat früher nie getan worden […].
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٣/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Helck, in: CdÉ 56, 1981, 242 ergänzt hier: jst n pꜣ jri̯.t mj[.tt ḏr rk Rꜥw] „Nie war desgleichen geschehen [seit der Zeit des Re].“ Klug, Stelen, 214 ließ die Lücke offen. Redford, Wars, 150 mit Anm. 232 hat: „Never before had anything like it been done [by any king …]“, und vermutet, dass am Ende noch so etwas wie ḏr pꜣw.t tꜣ „seit der Urzeit des Landes / der Welt“ gestanden habe. Klug, Stelen, 214 ließ die Lücke offen.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgAeeWWR9xfWU2QsI4oNm1Rh08
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAeeWWR9xfWU2QsI4oNm1Rh08

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgAeeWWR9xfWU2QsI4oNm1Rh08 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAeeWWR9xfWU2QsI4oNm1Rh08>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAeeWWR9xfWU2QsI4oNm1Rh08، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)