معرف الرمز المميز IBgBAlQxlchM9EB4ktpqmmMQz9A


Lücke pUC 32091A Recto, Kol. x+2.5 s[n]t[i̯].n =f pr[-mḏꜣ.t] Lücke





    Lücke
     
     

     
     




    pUC 32091A Recto, Kol. x+2.5
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    gründen; schaffen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Bücherhaus

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     
de
der Große im Lebenshaus], nachdem (?) er das [Bücher]haus gegründet hat (oder: für den das Bücherhaus gegründet wurde) [...
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - s[n]t[j].n =f pr[-mḏꜣ,t]: In pLeiden I 347, Kol. 3.2-3 steht snṱ=f m pr-mḏꜣ.t: "Sein Grundriß/Charakter ist im Bücherhaus".

    كاتب التعليق: Peter Dils

  • - Die Kolumne bricht ab und der Text ist erst mehrere Kolumnen später auf pUC 32095A wieder greifbar, dort in einer Parallele zu pLeiden I 347, Kol. 5.3. Sofern die Fassung aus dem Mittleren Reich weitestgehend der des Neuen Reiches ähnlich ist und keine Abschnitte ausgelassen sind, die in pLeiden I 347 vorhanden sind, würden 25 Zeilen von pLeiden I 347, d.h. ca. 80 Verse fehlen. Es wäre in dem Falle mit einer Lücke von 2 Kolumnen zwischen pUC 32091A, Kol. x+2 und pUC 32095A, Kol. x+1 zu rechnen.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBAlQxlchM9EB4ktpqmmMQz9A
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAlQxlchM9EB4ktpqmmMQz9A

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBAlQxlchM9EB4ktpqmmMQz9A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAlQxlchM9EB4ktpqmmMQz9A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAlQxlchM9EB4ktpqmmMQz9A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)