معرف الرمز المميز IBgBAu7jahXVjUWMhWuQWb38LQ8



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    auf; über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Spende

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de
    Böser (u.a. Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN
de
(denn) ich bin Horus über dem ꜥꜣb.t-Opfer des Bösen/Schädlings.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - [...] sš.y=j: In pLeiden I 347, Kol. 5.6-7 steht sḏr.n=j m-ẖnw sš[=j] [jnk] Ḥrw ḥr ꜥbꜣ nbḏ: "Ich verbrachte die Nacht im Innern [meines] Nestes; [ich] bin Horus beim Darbringen des Schädlings" (mit ḥr + Infinitiv ꜥbꜣ). Die Orthographie von ꜥꜣb.t mit dem schlagenden Mann in pUC 32095A passt eigentlich nicht zum "großen Opfer".

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBAu7jahXVjUWMhWuQWb38LQ8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAu7jahXVjUWMhWuQWb38LQ8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBAu7jahXVjUWMhWuQWb38LQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAu7jahXVjUWMhWuQWb38LQ8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAu7jahXVjUWMhWuQWb38LQ8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)