Token ID IBgBFjP9J6JavkZJtsIQcMucVJc





    SAT 19, 38

    SAT 19, 38
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    abhalten; zurückhalten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron.]

    (unedited)
    dem.c


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adverb
    de
    etwas wirklich Treffliches

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Million

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
et il ne sera repossé d’aucune porte de la Douat véritablement, des millions de fois.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.04.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: IBgBFjP9J6JavkZJtsIQcMucVJc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFjP9J6JavkZJtsIQcMucVJc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Token ID IBgBFjP9J6JavkZJtsIQcMucVJc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFjP9J6JavkZJtsIQcMucVJc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFjP9J6JavkZJtsIQcMucVJc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)