Token ID IBgBJyaX4GNTxkQWiVQ9RZJKbw0




    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Gehe doch auf, gehe doch auf, Re!
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 05/07/2018, latest changes: 11/14/2024)

Persistent ID: IBgBJyaX4GNTxkQWiVQ9RZJKbw0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBJyaX4GNTxkQWiVQ9RZJKbw0

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Token ID IBgBJyaX4GNTxkQWiVQ9RZJKbw0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBJyaX4GNTxkQWiVQ9RZJKbw0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBJyaX4GNTxkQWiVQ9RZJKbw0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)