Identifiant d’unité IBgBKOQHPzQOSECfnnl0t0tZWy4
Einleitung des Hymnus rechts 1 jw nswt-bj.tj nb-tꜣ.DU rechts 2 Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw-mri̯-Jmn zꜣ-Rꜥw n(.j) ẖ.t =f rechts 3 nb-ḫꜥ.PL Rꜥw-msi̯-s(w)-Jmn-ḥr-ḫpš=f-nṯr-ḥqꜣ-Jwnw dwꜣ =f rechts 4 Rꜥw
Einleitung des Hymnus
Einleitung des Hymnus
rechts 1
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
rechts 2
kings_name
[Thronname Ramses' VI.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
rechts 3
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ramses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
anbeten
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
rechts 4
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder 𓍹Neb-Maat-Re-geliebt-von-Amon𓍺, der leibliche Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹Ramses-Amun-her-chepeschef-der-Gott-Herrscher-von-Heliopolis𓍺 verehrt Re:
Datation (période):
Auteur(s):
Erhart Graefe;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 08.05.2018,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
IBgBKOQHPzQOSECfnnl0t0tZWy4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBKOQHPzQOSECfnnl0t0tZWy4
Citer en tant que:
(Citation complète)Erhart Graefe, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant d’unité IBgBKOQHPzQOSECfnnl0t0tZWy4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBKOQHPzQOSECfnnl0t0tZWy4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBKOQHPzQOSECfnnl0t0tZWy4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.