Token ID IBgBRnvSDMLRMU3jju4h4Fmw88Y
nꜥi̯.y ḥm nṯr pn šps(.j) Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj Ḥr.w-Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ nb-p.t m wnw.t Sšp(.t)-ḫꜥ(.w) Sštꜣ.(y)t E III, 218.4 rn =s
verb_3-inf
(zu Schiff) fahren
Inf
V\inf
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Die mit leuchtender Erscheinung (4. Tagesstunde)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
[4. Tagesstunde]
(unspecified)
N.f:sg
E III, 218.4
E III, 218.4
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Fahren der Majestät dieses herrlichen Gottes Re-Harachte, Horus Behedeti, des großen Gottes, des Herrn des Himmels, in der Stunde mit dem Namen "Die Leuchtende an Glanz, die Geheime (?)" (wörtl.: ... in der Stunde, ihr Name ist ...).
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 26.05.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBgBRnvSDMLRMU3jju4h4Fmw88Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBRnvSDMLRMU3jju4h4Fmw88Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBgBRnvSDMLRMU3jju4h4Fmw88Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBRnvSDMLRMU3jju4h4Fmw88Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBRnvSDMLRMU3jju4h4Fmw88Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.