معرف الرمز المميز IBgBU9Eq08eM2EUopQlWFBlr1Xc


Einführung des Kultbildes, Stiftung von Opfergaben, Exkurs zum 1. Feldzug nach Syrien

Einführung des Kultbildes, Stiftung von Opfergaben, Exkurs zum 1. Feldzug nach Syrien r-n.t(j).t rḏi̯.n ḥm =j wḏꜣ =f r ḥtp s.t =f

de
Dann (o.ä.) ließ Meine Majestät ihn (hin)gehen, um seinen Thron einzunehmen.

تعليقات
  • Die Konjunktion r-n.tjt ist hier schwierig übersetzbar, weil kein Verb oder Kontext, die sie erfordern oder erlauben, vorausgeht; vgl. A.H. Gardiner, Egyptian Grammar, 3. Aufl., Oxford 1957, § 225. Vgl. die Übersetzung von Endesfelder, in: Urkunden … Übersetzung, 236; Beylage, Stelentexte, 457. Klug, Stelen, 139 schließt diesen Satz an den vorhergehenden an: „denn Meine Majestät hatte sein Gehen (= Prozession) veranlasst …“; ähnlich Breasted, Records, 246 (§ 615): „when my majesty caused him to proceed …“. Maspero, in: CRAIBL 44.1, 117 hatte einen vorangestellten Nebensatz im Sinne: „Lors donc que Ma Majesté fit passer fit passer le dieu …, j’avais rempli son temple [jw mḥ.n〈=j〉 rʾ-pr=f]…“.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٦/٠٢، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٩/٢١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBU9Eq08eM2EUopQlWFBlr1Xc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBU9Eq08eM2EUopQlWFBlr1Xc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBU9Eq08eM2EUopQlWFBlr1Xc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBU9Eq08eM2EUopQlWFBlr1Xc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٩ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBU9Eq08eM2EUopQlWFBlr1Xc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٩ أبريل ٢٠٢٥)