معرف الرمز المميز IBgBYjtl2omJQ0Q9uivLzP9KSIc






    große Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
[… … … ein Wunder], das (noch nie) geschehen war.
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Der nachfolgende Satz, in der dem Inhalt nach der König spricht, legt nahe, dass in der Lücke die Einleitung zu einer wörtlichen Rede stand, etwa §[ꜥḥꜥ.n ḏd.n m =f ḫr ḥm n.j nṯr pn]§ o.ä. (?); vgl. oben Z. 9; nach von Beckerath, in: MDAIK 37, 1981, 45. Die Ergänzung [bjꜣ.yt] folgt dem Vorschlag von Sethe, Urkunden IV, 837.16.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBYjtl2omJQ0Q9uivLzP9KSIc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBYjtl2omJQ0Q9uivLzP9KSIc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBYjtl2omJQ0Q9uivLzP9KSIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBYjtl2omJQ0Q9uivLzP9KSIc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBYjtl2omJQ0Q9uivLzP9KSIc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)