Token ID IBgBYlXmvk2Eg0WWvK30AwjuS6s



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    ruhen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Sanktuar (Allerheiligstes im Tempel)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Es war (aber) so: Der Gott hatte sich auf seinem großen Thron (= in seinem Allerheiligsten) zur Ruhe niedergelassen (d.h. er ruhte noch darauf).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/11/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Übersetzung dieses Satzes nach von Beckerath, in: MDAIK 37, 1981, 44 und Beylage, Stelentexte, 93 mit Anm. 291, mit kontrastivem jw. Klug, Stelen, 123 hat einfachen Umstandssatz: „als der Gott (noch) … ruhte.“, ebenso Grallert, Bauen – Stiften – Weihen, 267; dagegen Steinmann, in: Urkunden … Übersetzung, 276: „und der Gott ließ sich auf seinem Thron nieder.“, wobei jedoch der Kontext vorgibt, dass der Gott die Zeremonie auf seinem Thron sitzend verfolgt, und sich nicht erst nach Beginn darauf Platz nimmt.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBYlXmvk2Eg0WWvK30AwjuS6s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBYlXmvk2Eg0WWvK30AwjuS6s

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgBYlXmvk2Eg0WWvK30AwjuS6s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBYlXmvk2Eg0WWvK30AwjuS6s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBYlXmvk2Eg0WWvK30AwjuS6s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)