Token ID IBgBcKPOHeFZP0fVkLElQSPkBy8




    verb
    de
    begrüßen

    SC.pass.prefx.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 2Q?
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    einrichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sei gegrüßt, (du) Gott [... ... ...,] der die Pat-Leute er[schaffen hat], Chnum, der die Rechit-Leute begründet/organisiert hat!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.06.2018, letzte Änderung: 27.09.2024)

Kommentare
  • - ⸢nṯr⸣ [... qmꜣ]: Ergänzung nach Gardiner, Chester Beatty Papyri, Tf. 62, der in seiner Übersetzung (S. 115) die Restlücke mit "Hail to thee, thou [great?] god, who created the patricians" schließt. Die Ergänzung [qmꜣ] ist durch die erhaltenen Determinative gesichert.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 19.06.2018, letzte Revision: 20.06.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBcKPOHeFZP0fVkLElQSPkBy8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcKPOHeFZP0fVkLElQSPkBy8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBgBcKPOHeFZP0fVkLElQSPkBy8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcKPOHeFZP0fVkLElQSPkBy8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcKPOHeFZP0fVkLElQSPkBy8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)