Token ID IBgBcuKgkkiWLE0UguLaCDkqY6Q
Comments
-
Die Ergänzungen wurden bereits von Sethe, Urkunden IV, 832.16 erwogen, und werden bestätigt von zwei weiteren Stelen mit dem identischen Wortlaut, die bekannt sind durch Abklatsche aus dem Privatarchiv von Ch. Maystre, die ursprünglich von oder für E. Naville abgefertigt worden sind und jetzt im Musée d’art et d’histoire in Genf liegen, und wo diese Passagen besser erhalten sind. Vgl. Collombert, in: BSEG 28, 2008-10, 6-7, fig. 1-2. Anhand dieser Parallelen wird auch deutlich, dass kein weiterer Text mehr folgte, denn jene enden mit diesem Satz.
Persistent ID:
IBgBcuKgkkiWLE0UguLaCDkqY6Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcuKgkkiWLE0UguLaCDkqY6Q
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgBcuKgkkiWLE0UguLaCDkqY6Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcuKgkkiWLE0UguLaCDkqY6Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcuKgkkiWLE0UguLaCDkqY6Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.