معرف الرمز المميز IBgBhTfFjq7qC0wVqdRGXu6izsg
SAT 19, 32a-b
SAT 19, 32a-b
particle
[Negationspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-inf
entblößen; entfernen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
verschlucken
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
tadeln; (etwas) aussetzen (an jmnd.)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Vorwurf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ainsi il ne pourra pas être dépouillé par les ennemis qui dévorent les baou et qui font des reproches !
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBgBhTfFjq7qC0wVqdRGXu6izsg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBhTfFjq7qC0wVqdRGXu6izsg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBhTfFjq7qC0wVqdRGXu6izsg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBhTfFjq7qC0wVqdRGXu6izsg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBhTfFjq7qC0wVqdRGXu6izsg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.