Token ID IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg


Fragment A, vso x+2 zerstört [_]f⸮.t?





    Fragment A, vso x+2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    [ein Gefäß oder eine (halb)flüssige Droge]

    (unspecified)
    N:sg
de
[Werde ___-verarbeitet in einem ___]-Gefäß (?).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 10.07.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die letzten drei Zeilen von Fragment A Vso. haben einen geringeren Zeilenabstand als den von Zeile x+1 zu x+2 und denjenigen auf den anderen Fragmenten. Außerdem wirkt der Duktus von Fragment A Vso. etwas anders als der der anderen Fragmente (sofern es sich nicht um ein Fehlurteil aufgrund des schlechteren Erhaltungszustandes der Papyrusoberfläche handelt). Ob es sich dabei um Texte verschiedener Schreiber oder desselben Schreibers verschiedener Tage (mit unterschiedlicher Tagesform) handelt?

    In Zusammenhang mit dem folgenden Satz liegt hier vielleicht eine Verarbeitungsanweisung vor, so dass der noch erhaltene Gefäßklassifikator zu einem Gefäß gehört, in dem die jetzt zerstörten Drogen verarbeitet wurden. Die Alternative wäre, dass der Gefäßklassifikator zu einer flüssigen Droge gehört und das Rezept ohne Verarbeitungsanweisung endete und direkt die Applikation folgte. Solche Verkürzungen sind auch in anderen medizinischen Rezepten belegt.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkV4YepRkTkZXmcX6XW6p7Cg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)