Token ID IBgBkf7qKJgU1ktMiJVGDXuCGGQ


fr
pour leur présenter ce qui existe.

Kommentare
  • La traduction de ḫrp est problématique, n’ayant que peu d’informations sur le rôle des divinités censées effectuer cette action. De même, le référant du pronom personnel =w peut être aussi les divinités elles-mêmes (pour eux) ou faire référence à un groupe externe non identifié.
    Traductions alternatives
    Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 409 "in order to control for themselves whatever exists"
    Quirke, Going out in Daylight, 518 "for the governing of those who exist".

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich (Datensatz erstellt: 13.11.2018, letzte Revision: 13.11.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBkf7qKJgU1ktMiJVGDXuCGGQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkf7qKJgU1ktMiJVGDXuCGGQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgBkf7qKJgU1ktMiJVGDXuCGGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkf7qKJgU1ktMiJVGDXuCGGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 3.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkf7qKJgU1ktMiJVGDXuCGGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 3.4.2025)