معرف الرمز المميز IBgBkwag2SyYS0Rbl2cAFNKS0So





    SAT 19, 10

    SAT 19, 10
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Schutz; Zauberschutz

    (unedited)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Fleisch; Glied

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Il le lui a fait comme une protection des membres.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)

تعليقات
  • Probale haplographie. Il faut sinon considérer le pronom suffixe féminin qui reprend mḏꜣ,t comme superflu.

    كاتب التعليق: Annik Wüthrich (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/١١/١٦، آخر مراجعة: ٢٠١٨/١١/١٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBkwag2SyYS0Rbl2cAFNKS0So
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkwag2SyYS0Rbl2cAFNKS0So

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، معرف الرمز المميز IBgBkwag2SyYS0Rbl2cAFNKS0So <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkwag2SyYS0Rbl2cAFNKS0So>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkwag2SyYS0Rbl2cAFNKS0So، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)