Token ID IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38
Anfang des Textes zerstört
1
Anfang der Zeile zerstört
substantive_fem
Samen (Sperma)
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
...]. Dies ist jener [Sa]men des Re.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.07.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- [mt]w,t twy nn n(.t) Rꜥ(w): Gardiner, Chester Beatty Gift, 123 übersetzt "this is that seed of Rēꜥ", mit einer Segmentierung nn als Subjekt und mtw.t twy n(.t) Rꜥw als Prädikat. Vgl. ḥd.t twy nn n.t Rꜥw und jr.t twy nn n.t Rꜥw in pChester Beatty 9, Kol. Rto 7.3 und 8.1, beide Male mit ausgeschriebenem n.t. Zur Position der Kopula nn siehe Gardiner, EG, § 127.2 (Beispiele mit nn, pw, nꜣ und nfꜣ als Kopula). Unklar ist, ob sich =sn in ḫr=sn auf nn beziehen kann. "Diese Re-Götter" (nn n.j Rꜥw) ergibt jedoch keinen Sinn.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.