Token ID IBgCCLdZJn85vE9Us3VHwkeQT18



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.du.stabs
    N.f:du




    {hrw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    ordinal
    de
    zweiter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f
de
Es war zur zweiten Stunde (in der Nacht):
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.07.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die Korrektur nach Helck, Urkunden … Übersetzung, 10 Anm. 6. Ob wnw.tj als eine Art „Pseudodual“ klassifiziert werden kann? Abweichend haben Reisner & Reisner, in: ZÄS 69, 1933, 35: wnw.tj zp 2 = wnw.tj wnw.tj „There were two watchman (sitting opposite each other).“ So ähnlich Cumming, Egyptian Historical Records, 4 mit Anm. S. 7 (1238.11): wnw.tj 2 „There were two skywatchers.“ und so auch Hoffmeier, in: The Context of Scripture II, 17: „There were two astronomers (present).“

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCCLdZJn85vE9Us3VHwkeQT18
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCLdZJn85vE9Us3VHwkeQT18

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCCLdZJn85vE9Us3VHwkeQT18 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCLdZJn85vE9Us3VHwkeQT18>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCLdZJn85vE9Us3VHwkeQT18, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)