معرف الرمز المميز IBgCGDTlJHNRdU5AggSnmjxIVcs


Pyr § 959a CT VII 37k CT VII 37l Pyr § 959b CT VII 37m النقوش مرتبة بشكل اصطناعي

Pyr § 959a CT VII 37k m ḏd.n Stẖ CT VII 37l jw wnn(.t) jki̯ 37 〈=f〉 ṯ(w) Pyr § 959b CT VII 37m m ḫpr rn =k n Jk(.w)-Tꜣ-mḥ.w{t} 38

de
Als Seth sagte: „Tatsächlich hat 〈er〉 Dich herausgefordert, als Dein Name "Herausforderer von Unterägypten" entstand.“
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Zur Interpretation der Schreibung, die wie jꜣ.w=k "dein Lobpreis" aussieht, als jki̯ s. Backes, Papyrus Schmitt, 688, der einem Vorschlag von J.F. Quack folgt. Zu dieser Textpassage s. auch Wagner, Anchnesneferibre, 45 mit Anm. 118. In ihrer mail vom 7.1.2019 schließt sich Frau Wagner der Auffassung von Backes/Quack an.

    كاتب التعليق: Doris Topmann (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٨/١٢، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٨/١٥)

  • Zur Interpretation der Schreibung, die wie jꜣ.w=k "dein Lobpreis" aussieht, als jki̯ s. Backes, Papyrus Schmitt, 688, der einem Vorschlag von J.F. Quack folgt. 〈=f〉 nach pSchmitt ergänzt. Anders Wagner, Anchnesneferibre, 45 mit Anm. 118: "Tatsächlich war es Dein Dich Lobpreisen, als Dein Name jꜣ.w=k tꜣ-mḥ.w entstand." In ihrer mail vom 7.1.2019 schließt sich Frau Wagner der Auffassung von Backes/Quack an.

    كاتب التعليق: Doris Topmann (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٨/١٢، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٨/١٥)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgCGDTlJHNRdU5AggSnmjxIVcs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGDTlJHNRdU5AggSnmjxIVcs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Mareike Wagner & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Mareike Wagner، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Doris Topmann، معرف الرمز المميز IBgCGDTlJHNRdU5AggSnmjxIVcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGDTlJHNRdU5AggSnmjxIVcs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٧ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGDTlJHNRdU5AggSnmjxIVcs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٧ أبريل ٢٠٢٥)