Token ID IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g



    verb_3-inf
    de
    schießen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr




    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Platte

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    fortgehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Papyrus

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Immer pflegte er auf kupferne Zielscheiben zu schießen, (denn) jedes Holz (d.h. eine Zielscheibe aus Holz) wurde (einfach) durchstoßen wie Papyrus(blätter) (und war somit unbrauchbar!).
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.08.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die Übersetzung dieses Satzes folgt Edel, in: SAK 7, 1979, 31-33, der den Sachverhalt überzeugend geklärt hat. Alle nachkommenden Übersetzer haben sich seiner Interpretation angeschlossen.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)