Identifiant d’unité IBgCGGOG7iC5108whffmKOj3V68


CT VII 38c 40 db(n).n =k [jꜣ.t] zerstört CT VII 38d zerstört [nṯr].wj 41 nb.w[j] zerstört




    CT VII 38c

    CT VII 38c
     
     

     
     





    40
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (um einen Ort) herumgehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Stätte

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    zerstört
     
     

     
     



    CT VII 38d

    CT VII 38d
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.du.stabs
    N.m:du





    41
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.du.stabs
    N.m:du





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Du hast [...] Stätten umwandert [...] der beiden [Götter,] der bei[den] Herren [...]
Auteur(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; avec des contributions de: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Fichier texte créé: 06.08.2018, dernières modifications: 06.09.2024)

Commentaires
  • Wagner, Anchnesneferibre, 46, Anm. 122: "Diese Passage ist nach pBerlin 3057 zu dbn.n=k jꜣ.wt Ḥr.w pẖr.n=k jꜣ.wt Stẖ m-bꜣḥ nṯr.wj nb.wj wḏꜥ-mdw zu vervollständigen. Siehe ferner die Besprechung der Textstellen bei BACKES, Papyrus Schmitt, 811f. [= 690f. der gedruckten Fassung]."

    Auteur du commentaire: Mareike Wagner, avec des contributions de: Doris Topmann (Fichier de données créé: 17.08.2018, dernière révision: 12.08.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgCGGOG7iC5108whffmKOj3V68
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGGOG7iC5108whffmKOj3V68

Citer en tant que:

(Citation complète)
Mareike Wagner & Doris Topmann, avec des contributions de Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Identifiant d’unité IBgCGGOG7iC5108whffmKOj3V68 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGGOG7iC5108whffmKOj3V68>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGGOG7iC5108whffmKOj3V68, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)